Lost in translation: an interpretative phenomenological analysis of mental health professionals' experiences of empathy in clinical work with an interpreter.

Machine translation Machine translation
Autori
Categoria Primary study
GiornalePsychology and psychotherapy
Year 2009
OBIETTIVI: Anche se l'empatia è considerato da molti come fondamentale per la pratica psicoterapeutica, poco si sa su come lavorare con un interprete può influire empatia nel lavoro clinico. Di conseguenza, il presente studio si propone di fornire un itinerario di esperienza professionisti della salute mentale "di empatia nel lavoro clinico con un interprete. DESIGN: una metodologia qualitativa è stata utilizzata al fine di fornire una comprensione ricca di esperienze condivise partecipanti di empatia nel lavoro con un interprete. I dati sono stati raccolti utilizzando un approccio semi-strutturato interviste. Interpretativa analisi fenomenologica (IPA) è stato scelto come il metodo di analisi in quanto ciò avrebbe fornito un resoconto altamente descrittivo e approfondita delle esperienze dei partecipanti. METODO: Le interviste sono state condotte con 10 professionisti della salute mentale che lavorano regolarmente con gli interpreti linguistici. Le interviste sono state trascritte e analizzate utilizzando IPA. RISULTATI: L'analisi ha prodotto quattro temi principali che descritti gli effetti della traduzione su dialoghi empatici con utenti del servizio, i cambiamenti nella qualità della comunicazione empatica con utenti del servizio, gli effetti di analogie e differenze culturali, al momento in empatia client-interprete e client- diadi professionali, e le opportunità per l'interprete di arricchire la comprensione del 'servizio-utenti partecipanti prospettive. CONCLUSIONI: I partecipanti hanno difficoltà incontrate nel lavoro con un interprete evidenziano un bisogno di formazione in cross-language empatia per gli interpreti e professionisti della salute mentale, e incoraggiare l'uso di modelli transculturali di psicoterapia nel lavoro con i non-lingua inglese utenti del servizio. Alcune delle difficoltà connesse con l'adozione di modelli umanistici tradizionali di empatia, che tendono a centralizzare il terapeuta all'interno dei processi empatici, quando si lavora con gli interpreti vengono anche discussi.
Epistemonikos ID: 1968e3efd0c2c569a0480656dd88af3a9d4486b7
First added on: Jan 07, 2013
Warning
This is a machine translation from an article in Epistemonikos.

Machine translations cannot be considered reliable in order to make health decisions.

See an official translation in the following languages: English

If you prefer to see the machine translation we assume you accept our terms of use