Lost in translation: an interpretative phenomenological analysis of mental health professionals' experiences of empathy in clinical work with an interpreter.

Machine translation Machine translation
Auteurs
Catégorie Primary study
JournalPsychology and psychotherapy
Year 2009
OBJECTIFS: Bien que l'empathie est considéré par beaucoup comme essentielle à la pratique psychothérapeutique, on en sait peu sur la façon de travailler avec un interprète peut affecter l'empathie dans le travail clinique. En conséquence, la présente étude vise à fournir une exploration des expériences des professionnels de la santé mentale »de l'empathie dans le travail clinique avec un interprète. CONCEPTION: Une méthodologie qualitative a été utilisée afin de fournir une pleine compréhension de l'expérience des participants communes de l'empathie dans le travail avec un interprète. Les données ont été recueillies à l'aide d'une approche semi-structurée d'entrevue. Analyse phénoménologique interprétative (IAP) a été choisi comme méthode d'analyse car cela donne un compte rendu très descriptive et en profondeur des expériences des participants. Méthode: Nous avons interviewé 10 professionnels de santé mentale qui travaillent régulièrement avec des interprètes linguistiques. Les entrevues ont été transcrites et analysées à l'aide du PAI. RÉSULTATS: L'analyse a donné quatre grands thèmes qui décrit les effets de la conversion sur les dialogues d'empathie avec les utilisateurs de services, les changements dans la qualité de la communication empathique avec les utilisateurs de services, les effets de similitudes et les différences culturelles sur l'empathie au sein de client-interprète et le client dyades professionnelles, et les possibilités de l'interprète afin d'enrichir la compréhension des services-utilisateurs participants perspectives. CONCLUSIONS: Les participants difficultés rencontrées dans le travail avec un interprète mettent en évidence un besoin de formation en inter-langues de l'empathie pour les interprètes et les professionnels de la santé mentale, et d'encourager l'utilisation de modèles transculturels de la psychothérapie dans le travail avec les non-anglophones utilisateurs de services. Certaines des difficultés liées à l'adoption de modèles humanistes traditionnelles de l'empathie, qui ont tendance à centraliser le thérapeute au sein des processus empathiques, lorsque l'on travaille avec des interprètes sont également discutés.
Epistemonikos ID: 1968e3efd0c2c569a0480656dd88af3a9d4486b7
First added on: Jan 07, 2013
Warning
This is a machine translation from an article in Epistemonikos.

Machine translations cannot be considered reliable in order to make health decisions.

See an official translation in the following languages: English

If you prefer to see the machine translation we assume you accept our terms of use